目前,Steam在中国的运营处在一个灰色地带。这意味着中国玩家可以接触Steam的所有游戏,但如果它们面向一个不同的平台正式发行,许多游戏都会被阻挡或审查、删剪……值得注意的是中国政府随时都可能推出针对Steam的限制和监管政策,在这种情况下,相当多的Steam游戏将会在中国被禁售。

——Daniel Ahmad,市场研究公司Niko Partners分析师

有人提到在Steam,与针对英语做过本地化的游戏数量相比,有汉化的游戏并不多。所以如果一款游戏在Steam发布时支持中文,那么可能会有许多玩家购买。在中国,我知道有一些与Twitch类似的平台,比如斗鱼,但我并不清楚怎样利用这些平台,更不用说搜索或追踪我的游戏的相关视频啦。

——Adriaan de Jongh,《Hidden Folks》开发者

(注:《Hidden Folks》在Steam平台总销量中的41%来自中国玩家购买,该作在中国的收入占其Steam平台总收入的30%。)

在游戏正式发布前的某个晚上,我挺无聊,所以我使用Fiveer做了一次简单的中文翻译版本。论坛上有中国玩家说那个版本不太好,很像是机器翻译,不过现在我们对游戏进行了专业的本地化,支持中文、韩语、泰国语和日语等语言……游戏的角色和美术风格也很适合中国的文化,它们相当‘可爱’。

——Mike Hergaarden,荷兰工作室、《Marroners》开发商M2H

(注:《Marooners》的Steam版本在中国已经卖了3205份,占游戏总销量的比例达到了24%,收入占比为18%。)

无论对游戏进行中文本地化的人是谁,请务必确保他们在翻译时考虑语境,而不是以Excel电子表格的形式进行。很多游戏都是由非玩家人士翻译的,效果非常糟糕。在游戏中添加中文配音也很不错,这有助于游戏吸引中国玩家的关注。

Roguelike和Rogelite类游戏似乎很受中国玩家欢迎,这或许是因为它们具有较高的重玩价值。另外,中国玩家没有玩本地多人游戏的传统,所以联网玩法是必须的。

——Iain Garner,Another Indie工作室全球开发者关系与营销总监

在美国,绝大多数3A游戏发售时定价60美元,但它们在中国的发售价格大都是199元,相当于大约29美元,也就是在美国售价的一半。独立游戏的售价通常是这个价格的一半。与此同时,在中国卖得最好的游戏往往还会为早期购买的玩家提供折扣。

——Daniel Ahmad,市场研究公司Niko Partners分析师

我们的中国发行合作伙伴为我们提供了优质服务,包括高品质的本地化(游戏内文本、Logo、游戏名称、成就等等)、市场营销、推广以及玩家社区维护等等。

—— Johann Verbroucht,《地城进击者(Dungeon Rushers)》开发商Goblinz Studio

在中国,(为主播)付费直播是标准做法。中国和欧美的玩家文化不一样,中国玩家似乎并不太反感这种做法。你随时可以向中国的知名主播推荐你的游戏,但如果只是向他们发Steam Key,很可能无法获得成功。

——Iain Garner,Another Indie工作室全球开发者关系与营销总监

根据视频显示,它的观看量达到95000次,我简直惊呆了。整段视频播放时间达到一个半小时。

——Muhammad Abdul-Rahim,《Animal Crackers》开发者

(注:2016年7月31日,一个中国主播在Bilibili网站播放了《Animal Crackers》的游戏视频)